Junbo Hou est un linguiste chinois qui travaille pour Smartling et qui a plusieurs casquettes. La langue chinoise ayant de nombreuses branches, dialectes et usages, sa traduction peut s'avérer difficile. Junbo nous rejoint pour discuter de l'importance de la culture, des distinctions régionales et de la compréhension de votre public lors de la traduction de langues chinoises.
Sauter dans l'épisode
[01:07] À propos de Junbo et de son parcours.
[02:48] Depuis combien de temps Junbo travaille-t-il dans le domaine de l'emplacement?
[03:11] Junbo a-t-il des intérêts ou des domaines particuliers?
[04:04] Présentation rapide et historique du groupe des langues chinoises.
[05:05] Les formes les plus courantes des langues chinoises utilisées dans le monde entier.
[08:04] Le type de chinois parlé dépend-il de la région?
[09:25] Les différents dialectes et le nombre de personnes parlant le mandarin par rapport au cantonais.
[11:25] Quelles sont les différences culturelles et linguistiques entre le mandarin et le cantonais?
[14:20] Que doivent comprendre les entreprises désireuses de se développer sur les marchés chinois lorsqu'elles retrouvent leur contenu?
[16:38] Quel est le processus de traduction de Junbo?
[18:24] Comprendre le public pour lequel vous traduisez.
[21:55] Pourquoi l'empathie culturelle est nécessaire lors de l'emplacement pour un public chinois, quelle que soit la région.
[24:16] Dernières réflexions de Junbo.
Ressources et liens :