Toucher le monde à travers les mots

NEW YORK - 25 septembre 2019 - Smartling, la première société de logiciels et de services de traduction qui a créé la catégorie Enterprise Translation Nuage, lance aujourd'hui sa toute première publication imprimée, le livre de table basse "Move the World with Words", à l'occasion du Global Ready Translation Summit à New York. Parallèlement au lancement du livre, Smartling annonce également son engagement à investir 100 millions de dollars dans la rémunération des traducteurs et les services linguistiques au cours des cinq prochaines années. Avec cet investissement, Smartling s'engage à maintenir les traducteurs au centre de l'industrie, malgré les avancées technologiques.

« Les traducteurs professionnels sont là pour rester », a déclaré Jack Welde, cofondateur et PDG de Smartling. « Les clients créent des contenus plus spécialisés qui nécessitent une touche humaine. Nous investissons donc dans notre offre de services de traduction pour répondre à ces besoins de deux manières : 1) en nous concentrant sur l'aspect humain de la traduction et 2) en développant des séries de contenus comme le Global Ready Translation Summit pour fournir les meilleures pratiques aux équipes d'emplacement du monde entier. »

Avant l'an 2000, nous vivions dans un monde analogique où les produits étaient plus importants que le contenu. Cela a permis au secteur de la traduction de se développer en s'orientant vers les services, ce qui a fini par déconnecter l'acheteur du traducteur. Cette situation a été perpétuée par la consolidation des prestataires de services linguistiques au fil des ans. Une enquête menée par Smartling auprès de 100 traducteurs révèle les effets négatifs de cette situation sur leur satisfaction à l'égard du secteur.

Pour les entreprises transformées par le numérique, et avec des avancées comme l'iPhone, le contenu est devenu aussi important que le produit. Les entreprises sont aujourd'hui obligées de penser différemment la traduction en raison du volume considérable de contenu et du rôle qu'il joue dans l'expérience du client. L'enquête susmentionnée a également révélé, du point de vue des traducteurs, ce qui pourrait être fait pour améliorer la qualité de leur travail : la fourniture aux traducteurs d'un contexte plus visuel et une meilleure communication entre le client et le traducteur ont été classées respectivement en tête et en deuxième position.

C'est pourquoi le Global Ready Translation Summit (une conférence d'une journée visant à rendre hommage aux traducteurs tout en fournissant des conseils tactiques aux entreprises sur la manière d'améliorer les résultats de la traduction) est conçu pour éduquer les entreprises sur la manière d'assurer l'avenir de leur stratégie de traduction tout en reconnaissant les traducteurs qui retrouvent le contenu comme des contributeurs clés à l'économie mondiale. Certains des traducteurs de Smartling qui retrouvent régulièrement des contenus pour des marques internationales seront également présents pour permettre aux participants de rencontrer les personnes qui se cachent derrière le travail et d'apprendre comment collaborer au mieux sur des projets à l'avenir. Tous les participants recevront également un exemplaire gratuit du tout nouveau livre de poche Move the World with Words, qui donne un aperçu des coulisses de la vie quotidienne de 12 traducteurs de Smartling dans le monde entier.

Move the World with Words sera disponible sur Amazon.com à partir de la Journée internationale de la traduction, le 30 septembre 2019, afin d'honorer la communauté mondiale des traducteurs.

« Les traducteurs sont au cœur de Smartling », a déclaré Adrian Cohn, directeur de la stratégie de marque et de la communication chez Smartling. « Nous avons choisi d'illuminer la vie des traducteurs non seulement parce que nous pensons que c'est la bonne chose à faire, mais aussi parce que c'est la bonne chose à faire pour nos clients. Si nous pouvons mettre nos clients en contact avec les traducteurs chargés de commercialiser leurs produits sur les marchés internationaux, nous serons collectivement mieux à même de faire bouger le monde avec des mots ».

Lors de l'élaboration de la campagne de marketing et du livre Move the World with Words, Smartling a choisi Elisabeth Brentano, photographe indépendante et conteuse d'histoires, pour documenter la vie personnelle et professionnelle des traducteurs. Elisabeth est reconnue comme l'auteur et la photographe de Move the World with Words. Adrian Cohn est l'éditeur et l'auteur de l'avant-propos, et Jack Welde, cofondateur et PDG de Smartling, a rédigé la postface.

« S'il ne fait aucun doute que la profession est en train de changer, il ne fait guère de doute que les traducteurs sont loin d'avoir disparu et d'être invisibles », a déclaré Judy Jenner, linguiste entrepreneuse et cofondatrice de Twin Translations. « Ce livre met magnifiquement en lumière les linguistes talentueux qui apportent une contribution significative à l'économie mondiale depuis leurs claviers et leurs lieux de travail fascinants partout dans le monde ».

Le Global Ready Translation Summit de Smartling à New York City fait suite à un événement de prélancement qui s'est tenu à Londres le 17 septembre. Les participants aux deux événements recevront également un crédit de 2 000 dollars pour l'un des services professionnels les plus précieux de Smartling, la gestion des actifs linguistiques. Ce service attribue aux marques des experts chargés de gérer, d'entretenir et d'optimiser en permanence les mémoires de traduction, les glossaires et les guides de style, en tirant le meilleur parti de tous les documents existants.

Pour de plus amples renseignements sur le Sommet de la traduction et le lancement du livre à New York, veuillez consulter le site Web smartling.com/globalready/new-york/. Pour en savoir davantage sur le livre « Move the World with Words » ou pour obtenir votre propre exemplaire, veuillez consulter le site Web smartling.com/book/. Les personnes qui participent à l'amélioration de l'expérience des utilisateurs finaux à l'échelle mondiale sont encouragées à montrer comment elles font #movetheworldwithwords sur les médias sociaux.

À propos de Smartling

Smartling est une société de traduction linguistique qui permet à ses clients de retrouver des contenus sur différents appareils et plateformes. L'entreprise est reconnue par CSA Research comme le chef de file n°1 du MarketFlex 2019 pour les TMS orientés langues, et par les utilisateurs de G2 comme le système de gestion de la traduction le mieux noté. Smartling a créé Enterprise Translation Nuage, une approche de l'emplacement basé sur les données, qui permet à ses clients d'obtenir des traductions de meilleure qualité à un coût total inférieur. Smartling est la plateforme de choix pour des centaines de marques B2B et B2C, dont InterContinental Hotels Group, Pinterest, Shopify et SurveyMonkey. Smartling a son siège à New York et des bureaux à Dublin et à Londres. Pour en savoir davantage, veuillez consulter le site Web smartling.com.

Contact média Smartling
Adrian K. Cohn
Chef du marketing
acohn@smartling.com

Pourquoi attendre pour traduire plus intelligemment?

Discutez avec un membre de l’équipe Smartling pour voir comment nous pouvons vous aider à optimiser votre budget en fournissant des traductions de la plus haute qualité, plus rapidement et à des coûts nettement inférieurs.
Cta-Card-Side-Image