La traduction en nuage est l'un des nombreux services de plateforme que Smartling propose à ses traducteurs pour améliorer la qualité de leurs services. Mais de quoi s'agit-il exactement?
Qu'est-ce que la traduction en nuage?
Pour les traducteurs plus expérimentés et professionnels, la traduction en nuage signifie l'accès à un système complet de gestion de la traduction, avec des fonctionnalités telles que la mémoire de traduction et une automatisation puissante, quel que soit l'endroit où vous vous trouvez dans le monde.
Les avantages sont indiscutables mais aussi facilement accessibles : traductions plus rapides, économies de temps et d'argent, amélioration de la qualité du travail et, plus généralement, la traduction en nuage peut donner aux traducteurs un puissant levier pour se démarquer de la concurrence.
Lorsque vous associez une solution judicieuse à un linguiste chevronné, le travail que vous effectuez est d'un niveau supérieur.
Des fonctionnalités de traduction en nuage dont vous ne voudrez plus vous passer
Dans des circonstances normales, un processus de traduction typique nécessiterait de nombreux allers-retours pour mettre en place tous les éléments d'un projet, avant même qu'un traducteur ne puisse commencer à travailler.
La technologie de Smartling permet aux traducteurs de commencer et de faire leur travail en fonction des besoins de leurs clients, sans avoir à parcourir une chaîne de courriels interminables, à partager des feuilles de calcul ou à endurer la perte de temps que représente l'organisation d'appels pour s'aligner sur des détails infimes.
Ces actifs sont essentiels et comprennent
- Des glossaires de marque et des guides de style pour assurer la cohérence avec le ton de la marque
- Édition visuelle du contexte pour voir comment les traductions s'intègrent dans la conception générale.
- Contrôles de qualité automatisés pour rappeler aux traducteurs les éventuelles erreurs dans leur travail
- Mémoire de traduction pour gagner du temps en réutilisant des contenus déjà traduits
- Automatisation des projets pour des missions et même des offres d'emploi actualisées.
Avec les bons outils en place, les traducteurs peuvent se concentrer sur les éléments mineurs, mais cruciaux, de la traduction linguistique qui permettent d'exprimer et de véhiculer la voix et le ton de votre marque.
Des traductions plus rapides
Les traducteurs ont une longueur d'avance lorsqu'ils utilisent la technologie de Smartling, car elle garantit des traductions et une logistique plus rapides.
Qui ne souhaite pas avoir un avantage dans son domaine? En bref, les systèmes de gestion de la traduction en nuage mettent tous les éléments essentiels au succès d'un projet à portée de main, quel que soit votre emplacement physique dans le monde. Et nos traducteurs apprécient la liberté de travailler où bon leur semble!
En ce qui concerne les composants, les principales caractéristiques de la technologie Smartling comprennent les glossaires, les guides de style et les mémoires de traduction mentionnés plus haut, qui fournissent aux traducteurs des conseils extrêmement utiles.
En réduisant le nombre de conjectures, les traducteurs peuvent réduire le temps passé à chercher le bon mot ou la bonne phrase à utiliser, et peuvent ainsi accomplir leurs tâches beaucoup plus rapidement qu'auparavant.
Cela permet aux traducteurs de produire un travail de qualité de manière efficace et dans les délais impartis, ce qui se traduit par une productivité accrue et une plus grande confiance en soi pour mener à bien plusieurs projets. Cha-ching!
Gagnez du temps et de le argent
Toutes les entreprises veulent gagner du temps et de l'argent, n'est-ce pas? Il en va de même pour les traducteurs.
Si vous travaillez dans le domaine de la traduction, vous savez que le secteur est confronté à de nombreux défis, notamment le manque d'information ou de visibilité sur l'état d'avancement de vos projets et une gestion subjective de la qualité.
Grâce à la capacité de analyse des mesures clés, Smartling permet de comprendre où le contenu est bloqué dans le processus et comment mieux optimiser les économies de coûts. Pour les traducteurs, cela signifie qu'ils ont une visibilité claire du projet et de l'état d'avancement, ce qui leur permet de mieux planifier leur temps en fonction des tâches individuelles.
La mémoire de traduction permet également aux traducteurs de gagner du temps et de l'argent à chaque fois qu'ils travaillent, tout en améliorant la qualité de la traduction. Pendant que les traducteurs travaillent sur le contenu, Smartling recherche en permanence de nouveaux mots ou de nouvelles phrases et les ajoute à la MT. La prochaine fois que ces chaînes sont réutilisées, la plateforme les extrait directement de la mémoire de traduction, ce qui permet d'économiser du temps et de l'argent.
Par exemple, si votre marque utilise une déclaration standard particulière pour chaque communiqué de presse, au lieu de payer pour traduire un texte récurrent, la mémoire de traduction de Smartling reconnaîtra automatiquement les chaînes de caractères et appliquera la traduction correcte, éliminant ainsi le besoin de les traduire à plusieurs reprises.
Une automatisation puissante
Le revers de la médaille, c'est que les entreprises et les traducteurs récoltent également les fruits de la technologie « nuage ». Pour toute entreprise qui consacre des dépenses annuelles à des services de traduction, il est toujours possible de réduire les coûts en mettant en œuvre l'automatisation.
En gagnant du temps et de l'argent grâce à l'automatisation, votre contenu est mis sur le marché plus rapidement et avec beaucoup moins d'erreurs. Cela signifie également que les traducteurs ne sont pas accablés par les tâches les plus élémentaires et les plus répétitives qui, autrement, prendraient un temps considérable dans leurs flux de travail.
Un exemple simple : une mise à jour de l'application est nécessaire. Le nouveau contenu est directement transféré dans le flux de travail du traducteur et lui est attribué en tant que tâche, de sorte qu'il peut commencer à travailler dès qu'il est prêt. C'est aussi simple que cela!
La réduction des coûts et le gain de temps sont des objectifs prioritaires dans tous les secteurs d'activité. Fini le temps où l'on perdait son temps et son énergie. Dans son article de blogue sur les technologies en nuage, Adrian Cohn écrit : « L'automatisation des tâches de traduction à elle seule élimine complètement la nécessité pour les gens de faire la même chose encore et encore, alors qu'il suffit de la configurer une seule fois ».
Imaginons qu'un concepteur mette à jour son référentiel de code pour une mise à jour d'application; grâce à l'automatisation de Smartling, il pourrait rapidement transférer la dernière version de l'application directement dans la plateforme et faire en sorte que la traduction commence immédiatement.
Des traductions de meilleure qualité
Que vous soyez du côté des linguistes ou du côté des entreprises, nous sommes tous d'accord pour dire que le vieil adage "économiser de l'argent, c'est sacrifier la qualité » ne profite à personne.
Grâce à la plateforme de traduction en nuage de Smartling, les entreprises et les traducteurs travaillent en tandem sur une seule plateforme, ce qui permet de rationaliser la gestion des projets, de respecter le contexte du projet et de réduire les coûts sans risquer une exécution bâclée.
Il en résulte des traductions plus rapides, une réduction des délais et des coûts, et la production d'un travail de qualité irréprochable. Utilisée de manière cohérente, la plateforme Smartling peut donner aux traducteurs et aux entreprises une passerelle de contrôle et de contribution, ce qui se traduit par des relations de travail saines et un rapport heureux.
Les professionnels comprennent que le pouvoir de la reconnaissance de la marque et de la confiance est un élément majeur du succès lorsque nous construisons notre base de clients et la liste de nos clients. Personne ne veut être étiqueté comme incohérent ou associé à un manque de confiance. Il est essentiel de rester organisé et d'avoir une longueur d'avance, quel que soit le secteur d'activité.
L’avantage de Smartling
Voyez Smartling en action - cela ne prend que quelques minutes. Notre équipe Smartling peut vous montrer comment mesurer et gérer la qualité, réduire vos coûts et augmenter votre efficacité.
Vous pouvez demander une démonstration et quelqu'un vous présentera les options qui répondent à vos besoins particuliers. Ou participez à l'un de nos webinaires et événements gratuits, qui ont lieu chaque semaine! Vous serez surpris de constater à quel point il est facile de rationaliser vos besoins en matière de traduction.
À propos de Laura
Laura Wyant est une stratège numérique indépendante et une rédactrice en chef. Elle travaille actuellement avec des start-ups, des entreprises technologiques et des espaces de santé et de guérison. Laura contribue au blogue Smartling sur des sujets tels que la traduction dans le nuage, la stratégie numérique et le processus global de traduction créative. Lorsqu'elle ne travaille pas dans les médias, elle s'efforce de s'informer sur des sujets tels que la santé intersectionnelle des femmes et les progrès technologiques.