L'emplacement efficace d'un site Web ne s'arrête pas à la traduction du contenu. Votre public doit pouvoir trouver facilement le contenu traduit.
C'est là qu'interviennent les sélecteurs de langue des sites Web (ou sélecteurs de langue). Ces éléments utiles de l'interface utilisateur permettent aux visiteurs de naviguer sur votre site Web dans la langue de leur choix.
Le choix de la langue joue un rôle crucial dans la manière dont les utilisateurs perçoivent un site Web. Un sélecteur de langue encombrant ou difficile à trouver peut faire fuir les visiteurs, alors qu'un outil simple et intuitif favorise une expérience utilisateur plus fluide, ce qui stimule l'engagement et les taux de conversion.
Ce guide explique pourquoi un sélecteur de langue bien conçu est essentiel pour la croissance mondiale et fournit des conseils pour choisir la bonne approche pour votre site Web multilingue.
Qu'est-ce qu'un sélecteur de langue de site Web?
Un sélecteur de langue est un composant d'interface utilisateur qui permet aux visiteurs d'un site Web de passer d'une langue à l'autre. Les sélecteurs de langue jouent un rôle crucial dans l'emplacement des sites Web, car ils permettent au public international de naviguer de manière transparente dans la langue de son choix.
Un sélecteur de langue bien implémenté rend les sites Web plus accessibles et plus accueillants pour les utilisateurs du monde entier. Il élimine la confusion et améliore l'expérience de l'utilisateur, ce qui renforce la confiance dans la marque et l'engagement envers le produit ou le service.
Les sélecteurs de langue sont également bénéfiques pour le référencement, à la fois directement et indirectement. Ils aident Google et les autres moteurs de recherche à explorer et à indexer le site Web, augmentent le temps passé par les visiteurs sur la page et réduisent le taux de rebond.
Bonnes pratiques pour l'ajout d'un sélecteur de langue
Une expérience multilingue transparente favorise la confiance des clients et stimule les ventes sur les marchés mondiaux, et le sélecteur de langue est un élément essentiel de cette expérience. C'est l'un des premiers éléments avec lesquels les utilisateurs internationaux interagissent.
Lors de la conception d'un sélecteur de langue, les entreprises doivent tenir compte de facteurs de convivialité tels que l'emplacement, le format et l'accessibilité. Les visiteurs doivent pouvoir trouver et utiliser le sélecteur sans effort, qu'ils naviguent sur un ordinateur de bureau ou un appareil mobile.
Suivez ces bonnes pratiques pour concevoir un sélecteur de langue convivial sur votre site Web :
Facilitez la recherche
Les utilisateurs ne devraient pas avoir à chercher le sélecteur de langue. S'il est difficile à trouver, ils peuvent supposer que le site Web ne prend pas en charge les langues multiples.
Placez le sélecteur de langue à un endroit bien visible, idéalement dans le coin supérieur de la page ou des dans le menu de navigation principal. Sur les sites Web mobiles, envisagez de l'insérer dans un menu hamburger. Où qu'il aille, veillez à ce que son apparence soit intuitive et accessible. De nombreux sites Web utilisent l'icône d'un globe terrestre comme repère visuel qui transcende la langue.
Utiliser les noms et les formats de la langue maternelle
Affichez toujours les options linguistiques sous leur forme d'origine (par exemple, « Español » au lieu de « Spanish » et « Deutsch » au lieu de « German »). Cela permet aux visiteurs de reconnaître immédiatement la langue qu'ils préfèrent.
Les noms en langue maternelle ajoutent également de la crédibilité à vos efforts d'emplacement. Ils témoignent d'un souci du détail et d'une prise en compte des publics internationaux. Pour améliorer la lisibilité, utilisez une police de caractères claire et lisible et veillez à ce que les options soient correctement espacées.
Évitez d'utiliser des icônes de drapeaux
Les drapeaux représentent des pays, pas des langues. L'utilisation de drapeaux de pays dans un sélecteur de langue peut être trompeuse, car certaines langues sont dominantes dans plusieurs pays, et certains pays ont plusieurs langues officielles. Par exemple, l'attribution du drapeau espagnol pour représenter la langue espagnole ne tient pas compte des utilisateurs des pays d'Amérique latine.
Les options de sélection des langues basées sur le texte offrent une approche plus sûre. Outre l'énumération des noms de langues dans leur format d'origine (par exemple, English, Español, Français), envisagez d'utiliser les codes de langue ISO (par exemple, EN, ES, FR) pour représenter les langues sans les associer à un pays particulier.
Utilisez les redirections avec prudence
Certaines entreprises évitent les sélecteurs de langue et redirigent automatiquement les utilisateurs en fonction de leur situation géographique ou de la langue de leur navigateur. Bien que cette approche puisse être pratique, elle ne favorise pas toujours une expérience positive pour l'utilisateur.
La géographie n'est pas le seul facteur qui détermine la langue préférée des utilisateurs. Par exemple, un visiteur situé au Portugal peut ne pas vouloir de contenu en portugais. Il peut s'agir d'une personne en vacances dans le pays ou d'un immigrant qui se sent plus à l'aise dans une autre langue. En outre, de nombreux pays (comme la Suisse et les Philippines) ont plusieurs langues officielles qui sont largement utilisées.
Si vous mettez en place une redirection automatique, votre site Web aura toujours besoin d'un sélecteur de langue pour ces cas.
Et une fois que les utilisateurs arrivent sur la bonne version de votre site Web, ils doivent trouver un contenu précis et naturel dans leur langue préférée. Les services de traduction de sites Web de Smartling aident les marques à fournir des expériences Web retrouvées de haute qualité sans se ruiner.
Permettre aux utilisateurs de sélectionner la devise séparément
Les acheteurs en ligne doivent pouvoir changer la langue et la devise de votre site Web en toute autonomie. L'établissement automatique de liens entre ces éléments peut être source de frustration. Par exemple, les visiteurs canadiens peuvent préférer un contenu en anglais ou en français, mais ils voudront toujours payer en dollars canadiens.
Considérations clés pour la conception des sélecteurs de langue
Un sélecteur de langue doit être fonctionnel et facile à trouver. Un sélecteur bien conçu peut améliorer considérablement l'expérience de l'utilisateur, augmenter le trafic sur le site Web et stimuler les ventes.
Il n'existe pas d'approche unique et correcte de la conception d'un sélecteur de langue. La solution adéquate dépend des besoins de votre entreprise et de votre clientèle cible. Révisez ces approches de conception populaires, ainsi que leurs points forts et leurs limites :
Sélecteur de langue déroulant
Un menu déroulant, généralement situé en haut ou en bas à droite d'une page, permet aux utilisateurs de sélectionner plusieurs langues dans une liste compacte et organisée. En cliquant sur la liste déroulante, vous obtenez une liste des options linguistiques disponibles.
Voici la liste déroulante des langues d'Amazon :
Les menus déroulants sont particulièrement utiles sur les sites Web dont le contenu est disponible dans plusieurs langues, car ils condensent la liste dans un espace réduit. Les concepteurs doivent veiller à ce que la liste déroulante des langues soit facile à retrouver et à utiliser, tant sur les ordinateurs de bureau que sur les appareils mobiles. Une barre de recherche permet aux utilisateurs d'éviter un défilement excessif si la liste des langues est longue.
Boutons de langue
Des boutons clairement identifiés permettent aux visiteurs de passer à leur langue préférée d'un simple clic. Cette approche est optimale pour les sites Web ne proposant que quelques options linguistiques, ce qui la rend particulièrement utile pour les organisations ciblant des marchés multilingues particuliers.
Le site Web principal du gouvernement américain en est un exemple. Remarquez le bouton de langue espagnole dans le coin supérieur droit.
Comme les boutons sont nécessaires pour toutes les langues prises en charge et qu'ils occupent un espace relativement important, les concepteurs doivent réfléchir soigneusement à leur emplacement pour éviter d'encombrer le contenu et les éléments de navigation. Les boutons posent des problèmes de conception supplémentaires sur les appareils mobiles, où l'espace visuel est plus limité.
Liens de texte
Certaines organisations préfèrent présenter les langues prises en charge au moyen de simples liens textuels dans l'en-tête ou le pied de page du site Web. Cette approche constitue une solution intermédiaire pour les sites Web dont le nombre de langues est trop faible pour justifier un menu déroulant, mais suffisamment élevé pour que les boutons surchargent l'interface utilisateur.
La page d'accueil de Facebook constitue une référence précieuse. Il affiche en évidence les langues les plus courantes et propose des options supplémentaires grâce au bouton "+".
N'hésitez pas à placer des liens textuels dans le pied de page si la page d'accueil de votre site Web est longue et qu'il faut la faire défiler pour atteindre le bas de la page. Les visiteurs risquent de cliquer sur le bouton « retour » avant de voir les options linguistiques.
Fenêtres modales
Une fenêtre modale affiche toutes les langues disponibles dans une vue élargie et visuellement attrayante. Les fenêtres modales sont des fenêtres plus petites qui apparaissent au-dessus du contenu principal de la page Web. Vous pouvez les définisser pour qu'ils se déclenchent après des actions particulières, par exemple lorsqu'un visiteur arrive pour la première fois sur le site Web ou qu'il clique sur un bouton.
Airbnb utilise une fenêtre modale, comme vous pouvez le voir ici :
Ce format offre une vue d'ensemble claire de toutes les options linguistiques tout en réduisant l'encombrement de l'interface utilisateur. Les fenêtres modales ne passent pas inaperçues et permettent aux visiteurs de comprendre immédiatement que votre site Web propose un contenu multilingue. Ils sont également suffisamment vastes pour inclure de l'information contextuelle telle que les variations linguistiques régionales, comme le montre l'exemple d'Airbnb.
Retrouvez plus intelligemment et plus efficacement avec Smartling
Votre site Web doit permettre aux visiteurs de se sentir à l'aise et de s'engager, quel que soit leur lieu de résidence ou leur langue de prédilection. Les sélecteurs de langue sont un élément essentiel de cette expérience. Un sélecteur de langue intuitif et bien placé améliore considérablement le référencement et la satisfaction des utilisateurs, ce qui se traduit par une augmentation des taux de conversion. C'est la première étape vers l'établissement d'une solide réputation de marque sur les marchés mondiaux.
Cependant, le choix du bon modèle n'est qu'une partie du puzzle. Pour réussir sur les marchés internationaux, les entreprises ont besoin d'une stratégie d'emplacement évolutif et efficace, qui garantisse des traductions de haute qualité sans ralentir les efforts d'expansion.
C'est là que le système de gestion des traductions de Smartling, basé sur l'informatique en nuage, peut vous aider. Grâce à nos flux de travail automatisés, à nos outils avancés alimentés par l'IA et à nos linguistes humains experts, vous améliorerez la qualité et la cohérence des traductions.
Pour plus de conseils afin d'optimiser les efforts d'emplacement de votre site Web, téléchargez "10 stratégies pour améliorer l'efficacité de la traduction". Ce livre électronique gratuit est rempli d'idées et de conseils pratiques pour vous aider à atteindre davantage de consommateurs mondiaux et de marchés internationaux sans augmenter votre budget de traduction.