Matt Grech

Matt Grech

Responsable du marketing de contenuSmartling

Le marché mondial du commerce électronique est devenu un mastodonte et ne cessera de croître à mesure que l'accès à l'internet se développera dans le monde. Les marques peuvent facilement tirer parti d'une source de revenus entièrement nouvelle et massive, simplement en permettant aux clients de l'autre bout du monde de faire des achats sans jamais quitter leur domicile.

Dans cette économie mondiale en constante évolution, l'emplacement est devenu une priorité absolue. Comme nous l'avons expliqué dans notre récent rapport sur les données du commerce de détail, il faillira finalement 62 langues pour atteindre 96 % de la population mondiale en ligne.

Si votre marque souhaite vendre en ligne et profiter de l'énorme potentiel de croissance qui s'offre à elle, vous devez impérativement prendre en compte l'accessibilité linguistique dans l'expérience de votre marque.

Votre expérience globale du commerce électronique doit être accessible dans les deux langues.

En tant que concept de base, l'accessibilité linguistique consiste à offrir l'expérience de votre marque à vos clients dans leur langue maternelle. C'est très simple. Mais ce qui est vraiment important ici, c'est de savoir à quel point un niveau élevé d'accessibilité linguistique est vraiment important.

Common Sense Advisory prévoit qu'en 2027, il faillira 17 langues pour atteindre seulement 76 % de la population en ligne. Il est clair que si votre entreprise veut débloquer ces nouvelles sources de revenus dans le monde entier, l'accessibilité linguistique doit figurer en tête de liste.

Meilleures pratiques pour une expérience de commerce électronique retrouvée

L'accessibilité linguistique ne se limite pas à la traduction de votre site Web. Il y a bien d'autres choses à prendre en compte lorsque vous retrouvez l'ensemble de l'expérience de votre marque.

1. L'étude de marché

La première étape de l'emplacement d'un contenu consiste à réaliser une étude de marché. C'est particulièrement vrai lorsqu'il s'agit de vendre à de nouveaux marchés. Les marques doivent découvrir les besoins et les exigences propres à chaque nouveau marché afin de savoir quels produits vont prospérer et lesquels ne seront pas du tout bien accueillis.

Il est également essentiel d'acquérir une connaissance approfondie de la culture de ce marché. Quels sont les jours où les achats sont les plus importants? Quel type de message trouvera le plus d'écho auprès de ces consommateurs? Quels sont les canaux numériques utilisés? Tout cela permettra à votre marque de lancer une campagne de marketing efficace autour de vos offres de produits.

2. Intégrer le référencement multilingue

À quoi sert une expérience retrouvée si les acheteurs ne la trouvent pas? Il est important de intégrer le référencement local dans votre contenu afin de garantir qu'il sera correctement indexé par les moteurs de recherche et accessible aux utilisateurs.

Cela nécessitera une étude du marché local afin de déterminer les meilleurs mots-clés à cibler pour chaque région, mais votre contenu devrait déjà être rédigé en tenant compte de l'optimisation pour les moteurs de recherche afin d'être facilement adaptable.

3. Retrouvez votre contenu et vos médias

Votre page Web ne doit pas donner l'impression d'avoir été traduite rapidement à l'aide d'un moteur de traduction automatique gratuit.

L'objectif est de fournir une expérience authentique à l'utilisateur. Incorporez des éléments retrouvés, notamment des formats de devises, de dates et de nombres, traduisez des descriptions de produits entières et utilisez des images de produits génériques ou remplacez le contenu par des versions retrouvées.

C'est là que votre marque peut envisager la transcréation pour aller au-delà de la simple traduction ou emplacement, en permettant au traducteur de créer un nouveau contenu autour de vos produits et autour de vos services qui résonnera avec ce marché ou cette région particulière.

4. Proposer des modes de paiement locaux

L'emplacement d'un site Web de commerce électronique ne se limite pas à la traduction de votre contenu et à la modification des images.

Compte tenu du grand nombre d'options de paiement disponibles et utilisées dans le monde entier, il est important d'aller à la rencontre des clients là où ils se trouvent. Par exemple, dans la région APAC, les acheteurs ont tendance à préférer les méthodes de paiement numériques et même l'achat conversationnel par le biais d'applications telles que WeChat.

5. Traduire le contenu généré par les utilisateurs

Le contenu généré par les utilisateurs (CGU) est authentique et réel. Les sites Web de commerce électronique sont remplis d'avis, de témoignages, d'évaluations, etc. L'UGC donne l'impression de provenir d'une personne réelle, et non d'une entreprise qui essaie de vous vendre, parce que c'est le cas.

La traduction de ce contenu permettra aux acheteurs d'avoir le sentiment de disposer de l'information dont ils ont besoin pour effectuer un achat et de s'adresser à une communauté qui se préoccupe de ses produits.

6. Personnaliser en fonction de l'emplacement

Si votre marque ajoute un certain nombre de nouvelles langues à son site Web, vous vous demandez peut-être comment organiser le tout pour que les consommateurs puissent s'engager dans la version appropriée de votre site Web ou de votre application. La solution la plus simple consisterait à utiliser un outil de sélection de régions, mais il existe une autre solution.

Les marques peuvent configurer leurs sites Web de manière à proposer la langue la plus appropriée en fonction de la langue préférée et de l'adresse IP du navigateur Web de l'utilisateur.

Ainsi, les consommateurs bénéficient toujours de la bonne expérience et n'ont pas à parcourir un menu pour trouver la langue de leur choix.

7. Tenir compte des lois et des réglementations locales

La vente sur de nouveaux marchés s'accompagne d'un ensemble de lois et de réglementations entièrement nouvelles, différentes pour chaque région. Il est important que votre entreprise se familiarise avec les directives, restrictions, réglementations ou règles juridiques applicables à ces nouveaux marchés.

Par exemple, les droits et les taxes peuvent avoir une incidence sur le prix de vos produits ou même obliger votre entreprise à inclure le coût dans le prix de votre article. N'oubliez pas non plus les données relatives aux clients.

Le GDPR est devenu une préoccupation majeure pour toutes les entreprises qui vendent en Europe, avec de nouvelles règles qui dictent la manière dont les données des clients peuvent être conservées et sauvegardées.

8. Retrouvez votre soutien

Il est devenu de plus en plus important pour les marques de fournir à leurs clients un excellent soutien, même après leur achat, quelle que soit la langue qu'ils parlent.

La majorité des clients préférant trouver de l'aide par le biais de canaux en libre-service, il est logique que votre marque retrouve au moins son centre d'aide en ligne.

Votre centre d'aide est la seule source de vérité sur le produit ou le service de votre entreprise. Commencez par traduire les questions les plus fréquemment posées, les articles d'aide les plus souvent référencés ou même les discussions de dépannage générées par les utilisateurs.

Le bilan

Il existe littéralement un monde entier de clients qui n'attendent que d'acheter ce que vous vendez.

Les données ne mentent pas : il existe non seulement un énorme potentiel de ventes à l'international, mais aussi une corrélation directe entre l'accessibilité linguistique et la croissance des entreprises.

En offrant la même expérience de commerce électronique dans une nouvelle langue, votre marque peut exploiter cet énorme potentiel et commencer à vendre à des marchés entièrement nouveaux.

Pourquoi attendre pour traduire plus intelligemment?

Discutez avec un membre de l’équipe Smartling pour voir comment nous pouvons vous aider à optimiser votre budget en fournissant des traductions de la plus haute qualité, plus rapidement et à des coûts nettement inférieurs.
Cta-Card-Side-Image