Par Elisabeth Brentano pour Smartling

Dans le cadre de la campagne « Move the World with Words » de Smartling, nous parcourons le monde pour créer une série de photos sur dix de nos traducteurs indépendants. Nous souhaitons vous donner un aperçu de leur vie quotidienne et partager leurs réflexions sur la langue et la communication à l'ère numérique. Nous avons fait équipe avec la photographe/écrivaine Elisabeth Brentano pour capturer ces brillants traducteurs dans leur élément. Notre premier portrait est celui de Daniel, qui vit dans un village isolé près d'Oviedo, en Espagne.

1-daniel

Le printemps en Espagne a été à la hauteur de mes espérances et les premières personnes que j'ai rencontrées après avoir atterri dans les Asturies ont été aussi accueillantes que le climat. Mon chauffeur de taxi m'a fièrement parlé du cidre de la région, et lorsque les montagnes enneigées ont enfin été aperçues, ma mâchoire s'est décrochée. Ce soir-là, alors que je marchais le long de la rivière près de mon hôtel, j'ai entendu des cloches de vaches au loin et j'ai remarqué un château qui se dessinait à travers les arbres. J'avais vraiment l'impression d'avoir voyagé au moins un siècle ou deux en arrière, et la vie ici semblait tout droit sortie d'un conte de fées.

J'envoie un message WhatsApp à Daniel pour lui demander où nous devrions nous retrouver le lendemain matin. "Si votre taxi peut vous déposer au pont (puente) en ville, je viendrai vous y chercher." Je suis heureux qu'il mentionne "puente,", car c'est un mot de vocabulaire espagnol que j'avais clairement oublié. Je trouve le pont sur Google Maps, mais je me demande aussi pourquoi Daniel ne m'a pas donné son adresse réelle. Étant donné qu'il vit dans un endroit où il y a du WiFi et des services de téléphonie mobile, il ne sera pas difficile de se rendre chez lui, n'est-ce pas?

2-daniel

Deux minutes à peine après être monté dans la voiture de Daniel, je commence à comprendre pourquoi il a suggéré le point de chute en ville - et pourquoi il vit dans ce paradis rural. En serpentant sur la route à sens unique qui mène au chalet de Daniel, nous passons devant des collines verdoyantes parsemées de vaches et de moutons, tandis que les pics escarpés de la Sierra del Aramo se profilent au loin. La population varie de 15 personnes en hiver à environ 50 personnes pendant les mois les plus chauds, mais grâce à l'investissement du gouvernement local dans l'Internet à haut débit il y a quelques années, la région n'est pas aussi isolée que vous pourriez le penser. Mais, encore une fois, c'est peut-être le cas. Chaque saison, les fermiers perdent du bétail à cause des loups, et Daniel me dit qu'il y a quelques années, quelques ours ont détruit la ferme de miel que nous venions de traverser. Leah, la femme de Daniel, et leur chien Bowie m'accueillent en même temps, et je suis impressionné par le fait que le berger léonais de deux ans réponde aux ordres en anglais et en espagnol. Leah est originaire du Royaume-Uni et fait également du télétravail. Bien que le couple ait beaucoup voyagé, il préfère aujourd'hui explorer des endroits locaux. "Nous vivons ici depuis deux ans et nous continuons à découvrir de nouveaux endroits," Daniel.

3-daniel

Daniel parle l'anglais, l'espagnol et l'italien. Il travaille comme traducteur depuis 12 ans, dont les six dernières années et demie en tant qu'indépendant. Son premier emploi post-universitaire était dans le domaine du marketing international, et la traduction est devenue une petite partie de ce poste. Après s'être rendu compte qu'il était doué pour d'autres domaines que la vente, il a suivi un cours de troisième cycle en traduction, à partir duquel il a développé son entreprise au cours de la dernière décennie. Après le café, on me fait visiter leur maison compacte de 120 ans, qui a subi quelques rénovations mineures, mais qui a conservé une grande partie de son charme du XIXe siècle. Après une visite du village et la présentation de quelques voisins, nous redescendons la colline pour un déjeuner asturien traditionnel, mais surtout pour un arrêt rapide au marché local. L'anglais parlé par Daniel a un léger accent irlandais, et tandis que nous nous promenons à la recherche du fromage parfait, nous discutons de la façon dont la traduction et la technologie sont essentielles au marketing numérique moderne.

4-daniel

"Certains pensent que la traduction se résume à traduire des mots, mais c'est bien plus que cela," explique-t-il. "Par exemple, il est très facile de voir les échecs marketing des entreprises qui ont investi des millions de dollars dans une campagne extraordinaire et qui l'ont ensuite traduite par un système automatisé ou qui ont fait appel à un service bon marché et non spécialisé »." Daniel souligne l'importance de la compréhension d'une marque et d'un produit, et c'est ce qui lui permet de rendre les entreprises mondiales attrayantes pour les marchés locaux. La plateforme de traduction de Smartling propose non seulement des guides de style et des glossaires particuliers à chaque marque, mais aussi un contexte visuel et une option permettant aux traducteurs d'envoyer des messages directs aux clients. "Je vous montrerai quand nous rentrerons à la maison," Daniel dit, entre deux dégustations de différents fromages à pâte dure d'un vendeur local. Nous finissons par opter pour un gros morceau de Manchego (probablement le meilleur que j'aie jamais mangé) et, après avoir acheté quelques autres articles pour la soirée vin et fromage, nous remontons la colline.

5-daniel

Sur le chemin du retour, Daniel remplit plusieurs bouteilles en verre avec de l'eau provenant d'une source située en contrebas de la route. Grâce à cette source d'eau et aux magasins spécialisés de la ville, le couple produit beaucoup moins de déchets que la plupart des citadins. Bien que leur maison ne ressemble à aucune autre résidence que j'aie jamais visitée, Daniel s'empresse de préciser que la ville est tout de même assez proche. "Vous pouvez vraiment profiter du meilleur des deux mondes," dit-il en souriant. Nous montons dans le bureau de Daniel, qui ressemble plus à une grotte qu'à une cabine. "Le contexte visuel est très utile, explique" Daniel, en montrant le menu de navigation Web d'un client, qui est prévisualisé dans la fenêtre Smartling sur l'écran de son ordinateur portable. "Sans contexte, les mots peuvent avoir des significations différentes et donc être traduits différemment. Normalement, je devrais envoyer un courriel au client pour lui demander un aperçu de la mise en page, mais avec la plateforme de Smartling, je peux voir l'emplacement avant même de commencer à traduire. Ainsi, si un menu ou un bouton a une limite de caractères, je le sais déjà à l'avance."

6-daniel

"Sans cette technologie, je passerais beaucoup plus de temps à poser des questions et à chercher de l'information qu'à traduire, ajoute" Daniel. "Après avoir parlé avec des traducteurs qui font ce travail depuis plus de quarante ans, la différence avec les traductions modernes est étonnante. Auparavant, ils devaient recevoir les documents par courrier, les traduire à la machine à écrire, puis les renvoyer par courrier, ce qui représente un changement considérable." Les médias sociaux amènent également les marques à repenser leurs décisions commerciales. Des campagnes publicitaires à la communication avec les clients, Instagram, Twitter et Facebook peuvent être des outils puissants. Daniel et sa femme ont des comptes Facebook pour leurs amis et leur famille, ainsi qu'un compte Instagram pour Bowie. Le compte de Bowie est juste pour le plaisir et est mis à jour toutes les quelques semaines. Bien qu'ils passent beaucoup plus de temps à l'extérieur que sur ces applications, ils les consultent certainement tous les jours.

7-daniel

"Il y a quelques années, vous n'auriez pas imaginé pouvoir interagir aussi facilement avec les grandes entreprises, et même avec leurs PDG," Daniel parle de l'accessibilité au 21e siècle. "Aujourd'hui, vous pouvez envoyer un tweet à Richard Branson et qui sait? Il pourrait même répondre." De ce fait, les entreprises deviennent plus réactives et créent souvent une meilleure expérience pour le consommateur. Pouvoir relier ces points est manifestement une chose que Daniel aime, en tant que personne ayant une formation en marketing et un don pour la linguistique. Grâce à la technologie et à la demande croissante de traductions, qui représentent une industrie mondiale de 40 milliards de dollars, Daniel a la liberté de faire cela depuis un chalet rustique surplombant les montagnes d'Aramo.

8-daniel

Nous montons tous les trois dans la voiture et nous nous rendons au sommet de la colline. Des rayons de soleil intenses à une paire de chevaux éclairés comme par magie, je n'arrive pas à croire ce que je vois. Normalement, nous aurions dû marcher, mais dès que le soleil tombe, le froid et le vent deviennent insupportables. Dès notre retour au chalet, Leah allume le poêle à bois et nous commençons à préparer les apéritifs et les boissons. Leur voisin, Jan, un artiste néerlandais d'une soixantaine d'années, nous rejoint quelques minutes plus tard. Comme Daniel et Leah, Jan a parcouru le monde entier, mais il préfère aujourd'hui rester près de chez lui. Nous ouvrons une bouteille de vin rouge et portons un toast. Pendant les deux heures qui suivent, nous discutons de tout, de l'algorithme d'Instagram à la fusion nucléaire. S'il est vrai que la technologie peut nous inciter à être moins sociables, voire plus robotisés, un dîner animé avec trois inconnus dans un chalet tout droit sorti du Petit Chaperon rouge semble parfaitement normal de nos jours. Et je dois remercier les médias numériques pour cette introduction - et une connexion qui durera de nombreuses années.

9-daniel

Toucher le monde à travers les mots

Smartling parcourt le monde pour créer une série de photos sur dix de nos traducteurs indépendants. Nous souhaitons vous donner un aperçu de leur vie quotidienne et partager leurs réflexions sur la langue et la communication à l'ère numérique. Nous avons fait équipe avec la photographe/écrivaine Elisabeth Brentano (@Elisabethontheroad) pour capturer ces brillants traducteurs dans leur élément et mettre en lumière la diversité de la communauté des traducteurs dont beaucoup d'entre nous dépendent.

Suivez notre parcours sur Instagram @SmartlingInc et partagez avec nous comment vous #MovetheWorldwithWords.

Pourquoi attendre pour traduire plus intelligemment?

Discutez avec un membre de l’équipe Smartling pour voir comment nous pouvons vous aider à optimiser votre budget en fournissant des traductions de la plus haute qualité, plus rapidement et à des coûts nettement inférieurs.
Cta-Card-Side-Image