Avec son lancement en 2008, Hootsuite a fait de la gestion des médias sociaux une catégorie de logiciels grand public. À son cinquième anniversaire, la plateforme avait attiré plus de 8 millions d'utilisateurs dans le monde. Mais alors que la startup s'apprêtait à doubler ce chiffre au cours des prochaines années, son équipe chargée des opérations Web s'est inquiétée du fait que des processus de traduction inefficaces allaient bientôt devenir de sérieux obstacles.

Le défi : la recherche de l'évolutivité

L'exportation manuelle du contenu du site Web et l'importation des traductions achevées ajoutaient des mois aux délais d'exécution - sans parler de la pression considérable exercée sur l'équipe. Des flux de travail rigides compliquaient la collaboration et créaient des incohérences entre les traductions de sites Web, d'applications mobiles et de documents.

Et même lorsque la production se déroulait comme prévu, les parties prenantes régionales d'Hootsuite signalaient que certains travaux fournis par leur fournisseur de traduction n'étaient parfois pas meilleurs qu'une traduction automatique. Dans le même temps, l'impossibilité de réutiliser les traductions achevées gonflait considérablement les dépenses.

Les dirigeants d'Hootsuite n'avaient pas l'intention de laisser les frustrations liées à la traduction limiter leurs ambitions. Le contenu retrouvé était encore considéré comme un pilier de la croissance mondiale, et la demande ne faisait qu'augmenter au sein de l'organisation. En l'absence d'embauches supplémentaires à l'horizon, Hootsuite savait qu'un rafraîchissement technologique devait être la base de tout plan durable.

La solution : Smartling

 

Traduction de tout type de contenu


  • Site Web
  • Lecteur vidéo
  • Application mobile
  • Automatisation du marketing

 

Produits


  • Interface API
  • Connecteur Repo
  • Services linguistiques

 

Smartling s'est rapidement distingué des autres solutions en proposant une gamme complète d'outils techniques et de services linguistiques.

Une API étendue pourrait connecter directement le contenu source d'Hootsuite à la plateforme de gestion des traductions de Smartling, éliminant ainsi immédiatement les tâches manuelles d'importation et d'exportation. Une base de données dynamique de mémoires de traduction pourrait améliorer de manière significative la rentabilité et la cohérence linguistique. Les flux de travail, personnalisables à l'infini, peuvent être facilement adaptés pour ajouter de nouveaux collaborateurs et répondre à des exigences de contenu uniques.

Outre ces gains d'efficacité bienvenus, il était également évident que Smartling pouvait jouer un rôle proactif dans l'amélioration de la qualité des traductions.

« Dès que nous avons adopté la technologie et les traducteurs de Smartling, nos partenaires ont remarqué une différence spectaculaire. L'ajout d'un contexte visuel à nos chaînes exportées permet aux traducteurs d'avoir une vue d'ensemble dès le départ, et notre capacité à communiquer avec l'équipe en temps réel nous aide à prévenir les problèmes avant qu'ils ne surviennent », a déclaré Colleen Fehr, chef de projet de Web Growth.

Le processus de traduction remanié qu'Hootsuite a mis en place depuis la mise en œuvre de Smartling ressemble à peine à son prédécesseur. Le site Web de l'entreprise est automatiquement scanné chaque jour afin d'identifier et de soumettre le nouveau contenu à traduire.

Dans le même temps, n'importe laquelle des dizaines de parties prenantes d'Hootsuite peut indépendamment soumettre des applications mobiles ou des fichiers de documents à traduire et à suivre leur état d'avancement dans un espace unique et centralisé.

En tant qu'utilisatrice privilégiée de Smartling, Mme Fehr n'a plus qu'à choisir les contenus qu'elle souhaite voir traités en priorité par les traducteurs et à cliquer sur « approuver ». À partir de là, les traducteurs peuvent répondre à de nombreuses questions en s'appuyant sur le contexte visuel et en se référant à des ressources linguistiques telles que le glossaire de la marque et le guide de style d'Hootsuite.

Les demandes plus complexes peuvent également être résolues en temps réel en contactant les parties prenantes concernées directement au moyen de l'interface Smartling.

Une fois le contenu traduit, les relecteurs et les réviseurs régionaux y jettent un dernier coup d'œil avant la publication. Hootsuite a dépassé les 15 millions d'utilisateurs dans le monde et a réduit ses dépenses annuelles de traduction de 33 % depuis qu'il est devenu un client de Smartling.

Pourquoi attendre pour traduire plus intelligemment?

Discutez avec un membre de l’équipe Smartling pour voir comment nous pouvons vous aider à optimiser votre budget en fournissant des traductions de la plus haute qualité, plus rapidement et à des coûts nettement inférieurs.
Cta-Card-Side-Image