Les services de traduction automatique se développent rapidement, grâce aux progrès de l'intelligence artificielle (IA) et aux technologies des grands modèles linguistiques. Bien qu'imparfaite, la traduction automatique (TA) facilite l'accès à des traductions précises et rapides. La traduction automatique n'est pas la solution idéale dans tous les cas : son application dépend de votre projet, de sa portée et de l'objectif visé par le document traduit.
La TA utilise un logiciel pour traduire un texte ou un discours d'une langue à une autre. Il automatise également le processus de traduction en utilisant l'apprentissage automatique (ML) et l'IA pour tirer parti de vastes quantités de données linguistiques.
Quand utiliser un logiciel de traduction automatique?
Bien que la traduction automatique ne puisse pas encore remplacer la précision, le ton et la capacité à comprendre les nuances sociales d'un traducteur humain, elle est utile pour les traductions rapides et à faible enjeu entre la langue source et la langue cible.
La traduction automatique est le meilleur choix pour les projets à grande échelle qui nécessitent des traductions simples, comme par exemple :
- Projets comportant un grand nombre de documents à traduire dans un délai court
- Projets peu complexes sans directives de marque ni restrictions légales
- Contenu à visibilité limitée facile à éditer ou à modifier après publication
Voici quelques scénarios dans lesquels la MT peut être la meilleure option :
Communication textuelle rapide : Les entreprises présentes dans le monde entier doivent souvent traduire leurs documents, sites Web ou applications en plusieurs langues. Dans ce cas, la MT permet un emplacement rapide et efficace. Traduisez un courriel ou une note dans une langue cible pour rester en phase avec votre destinataire.
Documents techniques : La TA est utile pour la traduction de documents techniques, car ils reposent moins sur la nuance que sur l'interprétation stricte. Bien que la précision soit toujours importante (demandez à quiconque a assemblé un article de consommation à l'aide d'instructions en langue étrangère), les logiciels de TA sont suffisamment précis pour transmettre les instructions et préserver l'intention du texte.
Gestion des médias sociaux : MT peut analyser des messages simples dans différentes langues afin d'aider les entreprises à comprendre les clients et à leur répondre dans leur langue maternelle. Certaines plateformes de médias sociaux comme Facebook proposent une option de traduction qui convertit le texte dans la langue de l'utilisateur en un simple clic.
Événements internationaux : Pour les événements en direct tels que les conférences ou les compétitions sportives, où les participants viennent d'horizons linguistiques différents, les outils de TA permettent de traduire immédiatement les discours ou les commentaires. Ils peuvent également fournir des transcriptions et des notes après la session pour que tout le monde puisse s'y référer.
Quand recourir à la traduction humaine?
Un traducteur humain de langue maternelle utilise sa compréhension de la langue source et de la langue cible pour créer une traduction fidèle avec toutes les nuances et le ton d'un locuteur d'origine. Les compétences d'un traducteur humain dépassent les capacités actuelles de la traduction automatique à capturer le langage naturel.
La traduction humaine est la meilleure solution lorsque
- Le coût des inexactitudes est élevé, par exemple dans le cas de documents juridiques ou d'information médicale.
- Vous ne pouvez pas mettre à jour ou modifier le contenu publié.
- La cohérence de la marque et la créativité sont essentielles à la performance du contenu (par exemple, lors de la traduction d'une page de vente pour un nouveau produit).
Voici quelques scénarios dans lesquels la traduction humaine peut s'avérer être le meilleur choix :
Documentation juridique : La précision et l'exactitude sont essentielles pour la terminologie juridique complexe. Ces documents requièrent l'exactitude des faits pour rendre des décisions. Les erreurs peuvent entraîner des conséquences juridiques, une mauvaise application de la loi ou des retards dans la recherche d'une solution.
Dossiers et rapports médicaux : Les dossiers médicaux ont des conséquences sanitaires et juridiques, il est donc essentiel de traduire ce information avec précision. Une mauvaise communication ou une interprétation erronée des termes peut avoir des conséquences négatives sur la santé.
Publications : Les livres, les magazines et tout contenu qui ne peut être édité après publication nécessitent une traduction humaine. Cela permet de garantir une exactitude et une fidélité totales au texte original.
Marketing de marque : Assurer la cohérence du message de la marque dans différentes langues nécessite une touche humaine. Un traducteur de langue maternelle conserve les nuances et la créativité du contenu original tout en le rendant accessible à un public étranger.
Matériel culturellement important : Les contenus qui doivent respecter des normes et des sensibilités culturelles bénéficient grandement de la traduction humaine. Les traducteurs qualifiés peuvent interpréter le contexte mieux que les machines, ce qui garantit des traductions importantes à la culture.
Quel est le meilleur logiciel de traduction automatique?
Avec autant d'options, il peut être difficile de trouver l'outil de TA le mieux adapté à vos besoins. Voyons comment les meilleurs outils se comparent.
Amazon Translate
Traduire un contenu mot à mot peut déformer le message. Pour éviter cela, Amazon Translate utilise un réseau neuronal. Son outil de traduction automatique neuronale (NMT) tient compte du contexte des phrases sources et du contenu précédemment traduit, ce qui permet aux traductions de conserver le sens du texte original et de maintenir la fluidité.
Caractéristiques :
- La traduction personnalisée active vous permet de mieux contrôler le texte traduit sans vous obliger à créer ou à maintenir un modèle de traduction à partir de zéro.
- Pas de code linguistique? Il n'y a pas de problème. Amazon Translate identifie automatiquement la langue source de votre contenu.
- La traduction en temps réel permet de fournir un contenu traduit à la demande.
Pour :
- Amazon Translate propose une tarification à l'usage. Cela en fait l'une des solutions les plus rentables pour les organisations dont les besoins en traduction sont minimes ou croissants.
- La plateforme prend en charge 75 langues pour un total de 5 550 combinaisons de traduction.
- Grâce à son interface de programmation d'applications (API), vous pouvez traduire en masse différents formats de contenu. Ces formats comprennent les documents Word, les feuilles de calcul Excel, etc.
Cons :
- L'intégration d'Amazon Translate nécessite un peu de codage.
- Certains utilisateurs ont rencontré des problèmes occasionnels de précision de la traduction, de mécanique et d'échec de la traduction pour des mots ou des phrases détectés.
Idéal pour : Petites et moyennes entreprises (PME), marché intermédiaire, entreprises
Cas d'utilisation : Utilisez Amazon Translate pour convertir des livres et des manuels techniques dans plus de 75 langues et les vendre par l'intermédiaire des services d'autoédition d'Amazon.
DeepL Traducteur
Reconnu pour sa qualité fiable, DeepL Translator permet aux traducteurs professionnels de travailler plus rapidement. Parce qu'il utilise un modèle ML, l'outil devient plus performant pour traduire votre texte au fil du temps. Cela signifie que vous passerez moins de temps à réviser les traductions.
Caractéristiques :
- DeepL Translator propose des tons formels et informels. Cela permet de créer des expériences véritablement retrouvées pour les visiteurs et les utilisateurs du site Web.
- Tous les forfaits payants sont dotés d'un système de cryptage de bout en bout et d'une fonction de suppression immédiate du texte afin de garantir une sécurité maximale des données.
- L'outil intègre un outil de traduction assistée par ordinateur (TAO). Grâce à lui, vous pouvez intégrer les traductions de DeepL Translator dans les résultats de traduction d'autres outils, y compris Smartling.
Pour :
- Les utilisateurs connaissent DeepL Translator pour ses traductions de haute qualité qui reflètent fidèlement le sens du texte original dans les langues cibles disponibles.
- Les formules payantes de DeepL Translator permettent de traduire un nombre illimité de textes dans son navigateur, son ordinateur de bureau et ses applications mobiles. (Il est disponible sur Mac, Windows, iOS et Android).
- Étant donné qu'il n'y a pas de limites de traduction dans les plans payants, cet outil est l'une des options les plus rentables.
Cons :
- DeepL Translator ne prend en charge qu'une trentaine de langues, ce qui est moins que les autres solutions. Bien que plus de 700 paires de langues soient possibles, ce moteur peut ne pas répondre à vos besoins, en fonction de vos langues source et cible.
- Les limites par utilisateur pour la traduction de fichiers entiers peuvent être faibles pour certains. Par exemple, le plan Starter n'autorise que cinq fichiers d'une taille maximale de 10 Mo chacun par mois.
Meilleur pour :
- PME, marché intermédiaire
Cas d'utilisation : Utilisez DeepL pour traduire de l'information importante et confidentielles en associant les compétences humaines en matière de traduction à la rapidité de la traduction automatique.
CrossLang
La philosophie de CrossLang est que des connaissances spécialisées sont nécessaires pour appliquer efficacement la TA. Cette application garantit une correspondance étroite avec le ton et la terminologie de la marque pour des cas d'utilisation particulières. Plutôt que de fournir les solutions génériques habituelles, elle met l'accent sur la personnalisation.
Caractéristiques :
- La passerelle de traduction donne accès à des milliers de moteurs classiques et spécialisés au moyen d'un système de gestion de la traduction (TMS) comme Smartling ou une API. De plus, l'avis automatisé sur les moteurs identifie en quelques minutes le moteur de traduction le mieux adapté à vos besoins.
- Des intégrations sont disponibles pour WordPress, Drupal, Bitbucket, Gitlab, AWS S3, etc. La trousse de développement de la traduction est également une option efficace pour mettre en place des intégrations personnalisées.
- Une interface de traduction sécurisée optionnelle garantit que les données privées ne sont pas aussi vulnérables qu'elles le seraient sur des plateformes publiques telles que Google Translate.
Pour :
- CrossLang prend en charge plus de 600 paires de langues.
- Son équipe de spécialistes est à votre disposition pour vous conseiller et, si nécessaire, développer une solution logicielle de traduction automatique sur mesure. (L'équipe dispose d'une expertise en MT, TMS, CAT et traitement du langage naturel).
- CrossLang consolide les factures de plusieurs services et de plusieurs moteurs en une seule chaque mois.
Cons :
- CrossLang offre moins de transparence sur ses fonctionnalités et moins de documentation d'aide que les autres solutions.
- Parce qu'il se concentre sur les solutions personnalisées, CrossLang n'est peut-être pas le meilleur choix pour les projets de traduction qui ne nécessitent pas d'approche personnalisée.
Meilleur pour :
- Marché intermédiaire, entreprise
Cas d'utilisation : Les intégrations de CrossLang dans le domaine de la publication en ligne en font un outil idéal pour les utilisateurs de de commerce électronique et les créateurs de contenu qui ont besoin d'un moyen rationnel de proposer du contenu Web dans plusieurs langues différentes.
Google Translate
Google Translate est l'un des logiciels de traduction automatique les plus populaires. Pour la plupart de ses plus de 100 langues disponibles, il utilise une technologie de traduction neuronale pour fournir des traductions précises et naturelles.
Caractéristiques :
- Les modèles de traduction personnalisés vous permettent d'adapter la terminologie et le ton à un domaine ou à une entreprise particulière.
- La traduction par lots vous permet de accélérer l'acheminement du contenu dans les flux de travail.
- La formation et la gestion de modèles permettent de réaliser des traductions plus précises en fonction du domaine et du contexte.
Pour :
- Les locuteurs d'origine informent et améliorent les traductions.
- Les formules basiques et avancées de l'API de traduction en nuage de Google Translate vous permettent de traduire un nombre illimité de caractères chaque jour.
- Le mode hors ligne vous permet de continuer à traduire sans connexion internet.
Cons :
- Google Translate n'est pas la solution idéale pour traduire de l'information confidentielles.
- Ses plans sont plus légers et moins flexibles que les autres. Par exemple, le plan Basic ne propose pas de glossaire et vous ne pouvez traduire que deux types de contenu.
Le meilleur pour : PME, marché intermédiaire
Cas d'utilisation : Google Translate est idéal pour traduire les communications internes des entreprises et collaborer à des projets internes, des courriels et d'autres besoins de traduction liés à l'entreprise dans les langues les plus courantes.
Microsoft Translate
En fin de liste, vous trouverez Microsoft Translator, qui, comme tous les outils présentés ici, se connecte à Smartling. Il prend en charge la traduction de documents et de textes avec NMT par défaut pour toutes les langues prises en charge.
Fonctionnalités : La recherche dans le dictionnaire permet de trouver des traductions alternatives, et les exemples du dictionnaire vous aident à comprendre le contexte des mots sélectionnés. La traduction par lots est disponible. Il n'y a pas de limite au nombre de caractères que vous pouvez envoyer dans une seule demande de traduction. Custom Translator prend en charge les traductions particulières à un secteur d'activité. Cela permet d'améliorer la précision du contenu et la qualité de la traduction au cours du processus de traduction.
Avantages : En une seule demande, vous pouvez traduire un texte source dans plusieurs langues à la fois. Translator est évolutif et fonctionne avec tous les produits Microsoft, y compris Office, Edge, SharePoint, Bing, etc. Microsoft Translator ne conserve aucune donnée client ou texte assujetti dans des centres de données. Elle détient également plusieurs certifications de conformité, notamment HIPAA, ISO, SOC et FedRAMP.
Inconvénients : selon la paire de langues, Microsoft Translator traduit parfois le texte avec moins de précision que Google Translate, DeepL et d'autres alternatives. Des utilisateurs ont signalé que cet outil n'est pas toujours adapté aux nuances des différentes langues. Par exemple, il se peut qu'il ne traduise pas correctement l'argot.
Le meilleur pour : Moyenne entreprise, entreprise
Cas d'utilisation : Microsoft Translate est utile pour les scripts de soutien à la clientèle, les communications internes et l'emplacement de sites Web.
Hub de traduction automatique neuronale de Smartling
Pourquoi choisir un moteur alors que vous pouvez avoir accès à celui qui convient le mieux à votre marque et à votre contenu? Le NMT Hub de Smartling s'intègre à tous les principaux moteurs de TA énumérés ci-dessus, mais il va également au-delà d'une liste de moteurs pour fournir des services avec le bon niveau d'automatisation ou d'intervention humaine. Ces services comprennent
- Traduction humaine assistée par l'IA: L'IA détermine les meilleurs moteurs de traduction automatique pour appliquer les traductions initiales. Un linguiste expert intervient alors pour fournir une traduction rapide et de haute qualité.
- Publication brute: le logiciel de TA publie directement les résultats de la traduction sans intervention humaine.
Le NMT Hub de Smartling utilise l'IA pour sélectionner le meilleur moteur de traduction automatique afin de fournir instantanément des résultats de traduction de la plus haute qualité. Cela permet de réduire les efforts de post-édition à grande échelle (certains clients constatent une réduction de plus de 350 %) et de garantir le meilleur choix de moteur pour les scénarios de publication brute.
Alors que les moteurs de traduction automatique les plus répandus peuvent casser des espaces réservés ou des balises, provoquant ainsi des erreurs dans vos applications, le NMT Hub de Smartling identifie et corrige ces erreurs grâce à des règles de pré- et de post-traitement avant que vos traductions ne soient livrées.
Le NMT Hub bénéficie également des avantages du logiciel de traduction Smartling. Il permet aux utilisateurs de gérer tous les contenus linguistiques et les besoins de traduction à grande échelle et d'administrer la traduction automatique et humaine dans des formats complexes à partir d'un espace de travail central.
En savoir plus sur les services de traduction de Smartling
Smartling est plus qu'un simple logiciel de traduction. Il s'agit d'une solution flexible et complète qui permet aux entreprises à croissance rapide d'accéder à des services de traduction humaine et automatique de haut niveau pour une transformation évolutive du contenu.
Regardez une démonstration de Smartling aujourd'hui pour voir comment nous offrons la meilleure combinaison de vitesse, d'échelle et de précision.