NEW YORK, NY — 14 avril 2026 — Smartling, la principale plateforme de traduction par IA, a publié aujourd’hui les résultats de l’utilisation par IBM de sa plateforme pour localiser du contenu marketing dans plus de 170 pays. En déployant le système de gestion de traduction de Smartling et la traduction humaine IA en collaboration avec IBM Watsonx, l’équipe marketing d’IBM a réduit de moitié le temps moyen de localisation et amélioré la qualité de la traduction de 40%, permettant à l’entreprise de publier du contenu localisé en quelques jours plutôt qu’en semaines.
L’organisation marketing, communications et citoyenneté d’IBM gère un flux constant de lancements de produits, de mises à jour de plateforme et de contenu de campagne qui doivent atteindre rapidement et avec précision des audiences mondiales. À mesure que le volume de contenu augmentait, les flux de travail manuels de traduction de l’équipe, incluant les soumissions de fichiers répartis sur plusieurs systèmes, les vérifications constantes de statut et le contexte limité des traducteurs, sont devenus un goulot d’étranglement qui ne pouvait pas suivre le rythme de l’entreprise.
IBM avait besoin de la localisation pour fonctionner dans sa pile technologique existante, en particulier ses environnements Adobe Experience Manager et Adobe Workfront. Les intégrations natives de Smartling avec les deux plateformes ont rendu la transition facile.
Avec Smartling en place, les tâches de localisation dans Workfront sont créées et suivies automatiquement, les fichiers sources et les documents de référence avancent sans intervention manuelle, et les traductions complètes retournent directement dans des dossiers structurés dans Adobe Experience Manager, prêts à être publiés. Les transferts manuels qui ralentissaient autrefois le processus ont disparu.
En associant la traduction humaine IA de Smartling et les glossaires centralisés à watsonx comme élément clé de la base de l’IA, IBM a construit une boucle de rétroaction continue dans laquelle la terminologie, les conseils de style et les données linguistiques s’améliorent avec le temps. À mesure que de nouveaux produits et conventions de nommage apparaissent — une réalité constante dans une entreprise de la taille d’IBM — les mises à jour circulent à travers les systèmes, maintenant des traductions cohérentes entre les marchés.
Aujourd’hui, IBM prend en charge des millions de mots traduits par mois via Smartling, atteignant une automatisation de 99,5% sur le web, les ressources marketing et le contenu d’apprentissage en ligne, grâce au MQM (Mesures de qualité multidimensionnelles) obtient régulièrement des scores dans les hauts 90.
« IBM opère dans plus de 170 pays, et leur contenu ne cesse jamais de circuler », a déclaré Bryan Murphy, PDG de Smartling. « Ce qu’ils ont construit avec notre plateforme montre ce qui est possible lorsque la localisation est traitée comme une partie du moteur marketing plutôt que comme un processus séparé. La rapidité et la qualité des résultats parlent d’elles-mêmes. »
Résultats en un coup d’œil :
- Réduction du temps moyen de mise sur le marché de plus de 50% (d’environ 20 jours à moins de 10)
- Amélioration de la qualité de traduction d’environ 40%
- MQM obtient constamment des hauts 90%
- Automatisation à 99,5% obtenue en éliminant la gestion manuelle des fichiers via Adobe Experience Manager et les intégrations Workfront
- Étendu à des millions de mots traduits par mois sur le web, le marketing et le contenu d’apprentissage en ligne
À propos de Smartling
La plateforme LanguageAI™ de Smartling révolutionne la traduction et la localisation de contenu numérique. Reconnu comme le meilleur système de gestion de traduction par CSA Research et les utilisateurs de G2, Smartling utilise l’IA et l’apprentissage automatique pour éliminer les tâches manuelles, s’intégrer aux techstacks existants et offrir une qualité de traduction à grande échelle — le tout à une fraction du coût et du délai de traitement des traductions traditionnelles. Pour plus d’informations, visitez www.smartling.com.